更新时间:2024-07-03 20:51
《大招》是中国第一部浪漫主义诗歌总集《楚辞》中的一首诗,相传为屈原或景差所作。此诗在内容上可分两部分:一是极力渲染四方的种种凶险怪异,说明魂不可往,以反证招魂之意;二是着意烘托楚国故居之美,大力称颂楚国任人唯贤、政治清明、国势强盛,以诱使灵魂返回楚国。全诗文字精练,辞意醇古,风格雅淡,特别是写景、状物、叙事时层层铺张,大段排比,对称整齐,显示了由辞到赋的发展与转变。
大招
青春受谢1,白日昭只2。
春气奋发,万物遽只3。
冥凌浃行4,魂无逃只。
魂魄归徕5!无远遥只6。
魂乎归徕!无东无西,无南无北只。
东有大海,溺水浟浟只7。
螭龙并流8,上下悠悠只。
雾雨淫淫9,白皓胶只10。
魂乎无东!汤谷寂寥只11。
魂乎无南!南有炎火千里12,蝮蛇蜒只13。
山林险隘,虎豹蜿只14。
鰅鳙短狐15,王虺骞只16。
魂乎无南!蜮伤躬只17。
魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只18。
豕首纵目19,被发鬤只20。
长爪踞牙21,诶笑狂只22。
魂乎无西!多害伤只。
魂乎无北!北有寒山,逴龙赩只23。
代水不可涉24,深不可测只。
天白颢颢25,寒凝凝只。
魂乎无往!盈北极只。
魂魄归徕!闲以静只。
自恣荆楚26,安以定只。
逞志究欲27,心意安只。
穷身永乐28,年寿延只。
魂乎归徕!乐不可言只。
五榖六仞29,设菰粱只30。
鼎臑盈望31,和致芳只32。
内仓鸽鹄33,味豺羹只34。
魂乎归徕!恣所尝只。
鲜蠵甘鸡35,和楚酪只36。
醢豚苦狗37,脍苴蓴只38。
吴酸蒿蒌39,不沾薄只40。
魂兮归徕!恣所择只。
炙鸹烝凫41,煔鹑陈只42。
煎鰿膗雀43,遽爽存只44。
魂乎归徕!丽以先只45。
四酎并孰46,不涩嗌只47。
清馨冻饮,不歠役只48。
吴醴白孽49,和楚沥只50。
魂乎归徕!不遽惕只。
代秦郑卫51,鸣竽张只。
伏戏驾辩52,楚劳商只53。
讴和扬阿54,赵箫倡只。
魂乎归徕!定空桑只55。
二八接舞56,投诗赋只57。
叩锺调磬,娱人乱只58。
四上竞气59,极声变只。
魂乎归徕!听歌撰只60。
朱唇皓齿,嫭以姱只61。
比德好闲62,习以都只63。
丰肉微骨,调以娱只。
魂乎归徕!安以舒只。
嫮目宜笑64,蛾眉曼只。
容则秀雅65,稚朱颜只。
魂乎归徕!静以安只。
姱脩滂浩66,丽以佳只。
曾颊倚耳67,曲眉规只68。
滂心绰态69,姣丽施只。
小腰秀颈,若鲜卑只70。
魂乎归徕!思怨移只。
易中利心71,以动作只。
粉白黛黑,施芳泽只72。
长袂拂面,善留客只。
魂乎归徕!以娱昔只73。
青色直眉74,美目媔只75。
靥辅奇牙76,宜笑嘕只77。
丰肉微骨,体便娟只78。
魂乎归徕!恣所便只79。
夏屋广大80,沙堂秀只81。
南房小坛82,观绝霤只83。
曲屋步壛84,宜扰畜只85。
腾驾步游86,猎春囿只。
琼毂错衡87,英华假只88。
茝兰桂树,郁弥路只。
魂乎归徕!恣志虑只。
孔雀盈园,畜鸾皇只。
鹍鸿群晨,杂鹙鸧只89。
鸿鹄代游90,曼鹔鹴只91。
魂乎归徕!凤皇翔只。
曼泽怡面92,血气盛只。
永宜厥身,保寿命只。
室家盈廷93,爵禄盛只。
魂乎归徕!居室定只。
接径千里94,出若云只95。
三圭重侯96,听类神只97。
察笃夭隐98,孤寡存只99。
魂乎归徕!正始昆只100。
田邑千畛101,人阜昌只102。
美冒众流103,德泽章只。
先威后文104,善美明只。
魂乎归徕!赏罚当只。
名声若日,照四海只。
德誉配天,万民理只。
北至幽陵105,南交阯只106。
西薄羊肠107,东穷海只。
魂乎归徕!尚贤士只。
发政献行108,禁苛暴只。
举杰压陛109,诛讥罢只110。
直赢在位111,近禹麾只112。
豪杰执政,流泽施只。
魂乎归徕,国家为只。
雄雄赫赫113,天德明只。
三公穆穆114,登降堂只115。
诸侯毕极116,立九卿只。
昭质既设117,大侯张只118。
执弓挟矢,揖辞让只119。
魂乎徕归!尚三王只120。
1.青春:春天。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。
2.昭:明亮。只:句末语气词。
3.遽:竞争。
4.冥:幽暗。一说即玄冥。《楚辞章句》:玄冥,北方之神也。凌:冰。一说驰。浃:周遍。
5.徕:同“来”。
6.遥:漂遥。
7.溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu)浟:水流的样子。
8.并流:顺流而行。
9.淫淫:久而不止的样子。
10.皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。胶,凝聚。
11.汤谷:即“旸谷”,传说中的日出之处。
12.炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。
13.蝮(fù)蛇:喜居南方湿地的毒蛇。蜒:长而弯曲的样子。
14.蜿:行走的样子。
15.鰅(yú)鳙(yōng)短狐:都是善于害人的怪物。
16.王虺(huǐ):大毒蛇。骞:虎视眈眈。
17.蜮(yù):含沙射影的害人怪物。
18.漭(mǎng):水广阔无边的样子。洋洋:形容沙面无边无际。
19.纵目:眼睛竖起。
20.鬤(ráng):毛发散乱的样子。
21.踞牙:踞,当作“锯”,锯牙,言其牙如锯也。
22.诶(xī):同“嬉”。
23.逴(chuò)龙:即“烛龙”,神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同“烛”。赩(xì):赤色。
24.代水:神话中的水名。
25.颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。
26.自恣:随心所欲。
27.逞:施展。究:极尽。
28.穷身:终身。
29.六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。
30.设:陈列。菰(gū)粱:雕胡米,做饭香美。
31.臑(ér):熟,煮烂。盈望:满目都是。
32.和致芳:调和使其芳香。
33.内:同“肭”,肥的意思。鸧(cāng):鸧鹒,即黄鹂。
34.味:品味。
35.蠵(xī):大龟。
36.酪:乳浆。
37.醢(hǎi)豚:把幼猪做成肉酱。醢,肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。
38.脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴(jū)蓴(bó):蔬类植物。产在湖里,梗有粘液,可以作羹。蓴,一作“莼”。
39.蒿蒌:香蒿,可食用。
40.沾:浓。薄:淡。
41.鸹(guā):乌鸦。凫:野鸭。
42.煔(qián):把食物放入沸汤中烫熟。
43.鰿(jì):鲫鱼。臛(huò):肉羹。
44.遽(qú):通“渠”,如此。爽存:爽口之气存于此。
45.丽:附着、来到。
46.酎(zhòu):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同“熟”。
47.歰(sè)嗌(yì):涩口刺激咽喉。
48.不歠(chuò)役:不可以给仆役低贱之人喝。
49.醴:甜酒。白蘖(niè):米曲。
50.沥:清酒。
51.代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。
52.伏戏:即伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。
53.劳商:曲名。
54.扬阿:歌名。
55.定:调定。空桑:瑟名。
56.二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。
57.投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。
58.乱:这里指狂欢。
59.四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。
60.撰(zhuàn):具备。此句谓各种音乐都具备。
61.嫭(hù):美丽。姱(kuā):美丽。
62.比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。
63.习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。
64.嫮(hù):同“嫭”,美好的意思。
65.则:模样。
66.滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。
67.曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。
68.规:圆规。
69.滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。
70.鲜卑:王逸注:“衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。”
71.易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。
72.泽:膏脂。
73.昔:晚上。
74.青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同“值”。
75.媔(mián):眼睛美好的样子。
76.靥(yè)辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。
77.嘕(yān):同“嫣”,笑得好看。
78.便娟:轻盈美好的样子。
79.恣所便:随您的便,任你所为。
80.夏屋:大屋。夏,同“厦”。
81.沙堂:用朱砂图绘的厅堂。
82.房:堂左右侧室。
83.观(guàn):楼房。溜(liù):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。
85.扰畜:驯养马畜。
86.腾驾:驾车而行。
87.琼毂(gǔ):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。
88.假:大。
89.鹙(qiū):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。
90.代游:一个接一个地游戏。
91.曼:连续不断。鹔(sù)鷞(shuāng):水鸟名,一种雁。
92.曼泽:细腻润泽。
93.室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。
94.接径:道路相连。
95.出若云:言人民众多,出则如云。
96.三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣
97.听类神:听察精审,有如神明。
98.察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。
99.存:慰问。
100.正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。
101.畛(zhěn):田上道。
102.阜昌:众多昌盛。
103.美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。
104.先威后文:先以威力后用文治。
105.幽陵:地名,在今辽宁南部一带。
106.交址:地名,在今两广一带。
107.羊肠:地名,在今山西西北部一带。
108.献行:进献治世良策。
109.举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。
110.诛讥:惩罚、责退。罴(pí):同“疲”,疲软,指不能胜任工作的人。
111.直赢:正直而才有余者。赢,一作“嬴”。
112.禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:“疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。”
113.雄雄赫赫:指国家成势强盛。
114.穆穆:此指和睦互相尊重的样子。
115.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。
116.毕极:全都到达。
117.昭质:显眼的箭靶。
118.大侯:大幅的布制箭靶。
119.揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射.
120.三王:楚三王,即《离骚》中的“三后”,指句亶王、鄂王、越章王。
四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。
春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。
玄冥遍地驰行收藏阴气,魂魄啊不要四处逃亡。
魂魄归来吧!不要去遥远的地方。
魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。
东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。
没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。
迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。
魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。
魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。
山深林密充满险阻,虎豹在那儿逡巡来往。
鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。
魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。
魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。
猪头妖怪眼睛直着长,毛发散乱披在身上。
长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。
魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。
魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。
一条代水不能渡过,水深无底没法测量。
天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。
魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。
魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。
在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。
万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。
终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。
魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。
五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。
鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。
鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。
魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。
有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。
猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。
吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。
魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。
火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。
煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。
魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。
四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。
酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。
吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。
魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。
代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。
伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。
合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。
魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。
两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。
敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。
各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。
魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。
美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。
品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。
肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。
魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。
美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。
容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。
魂魄归来吧!你会感到宁静安详。
美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。
面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。
心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。
腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。
魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。
她们心中正直温和,动作优美举止端庄。
白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。
举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。
魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。
有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。
迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。
肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。
魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。
这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。
南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。
深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。
或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。
玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。
一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。
魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。
羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。
鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。
天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。
魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。
润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。
身心一直调养适当,保证长命益寿延年。
家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。
魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。
这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。
公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。
体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。
魂魄归来吧!分清先后施政行善。
田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。
教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。
先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。
魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。
名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。
功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。
北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。
西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。
魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。
发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。
推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。
让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。
豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。
魂魄归来吧!国家需要有作为之君。
楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。
三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。
各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。
箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。
射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。
魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。
关于《大招》的创作背景,历代学者的观点分歧很大。王逸《楚辞章句》说屈原放逐九年,精神烦乱,恐命将终,故自招其魂;林云铭、蒋骥认为是“(屈)原招怀王之词”。这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。楚威王十一年(前329年),楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。以“大招”名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰“大招”。
还有一种观点认为,《大招》与《招魂》所招对象应为同一人。据史料记载,楚怀王被骗入秦国后,在楚顷襄王三年(前296年)卒于秦,后归葬于楚国,这中间有相当长一段时间。因此,怀王死讯传到楚国时,楚国应在国内举行招魂仪式,以招其魂归国不离散。到归葬时,则又举行更隆重的国葬仪式,因而须有两篇招魂辞。
此篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:“魂乎来归,尚三王只。”这同《离骚》中称述“三后之纯粹”,《九章·抽思》中“望三王(原误作“五”)以为像”的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;“自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。”(蒋骥《楚辞余论》)这样便大大加强了作品的现实意义和战斗性。
此篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由“青春受献”而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文“魂乎归来,无东无西,无南无北”的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以“魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只”转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以“闲以静只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年寿延只”作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“静以安只”、“恣所便只”等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承“居室定只”,由室内而扩展到室外的“接径千里”,由此联想到“出若云只”的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。
《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给读者展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。
宋代朱熹《楚辞集注》:“虽其所言,有未免于神怪之惑、逸欲之娱者,然视《小招》则已远矣。其于天道之诎伸动静,盖若粗识其端倪,于国体时政,又颇知其所先为近于儒者穷理经世之学。予于是窃有感焉,因表而出之,以俟后之君子云。”
明末清初王夫之:“此篇亦招魂之辞。略言魂而系之以大,盖亦因宋玉之作而广之。”
清代蒋骥《山带阁注楚辞》:“称为大者,尊君之辞。篇内多序帝王致治之事,盖往昔成言时所冀如此。呜呼,事既已矣,而心终不忘所以求伸于地下也。”
《大招》的作者以及招谁之魂,尚没有定论。关于其作者,大致有四种说法:
一是认为屈原或景差所作。王逸《楚辞章句》云:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。屈原流放九年,忧思烦乱,精神越散,与形离别,恐命将终,所行不遂,故愤然大招其魂。盛称楚国之乐,崇怀襄之德,以比三王,能任用贤,公卿明察,能荐举人,宜辅佐之,以兴至治,因此讽谏,达己之志也。”
二是认为景差所作。朱熹《楚辞集注》云:“《大招》不知何人所作,或曰屈原,或曰景差,自王逸时已不能明矣。其谓原作者,则曰词义高古,非原莫及。其不谓然者,则曰《汉志》定著原赋之二十五篇,今自《骚经》以至《渔父》,已充其目矣。其谓景差则绝无左验,是以读书者往往疑之。然今以宋玉大小言赋考之,则凡差语,皆平淡醇古,意亦深靖间退,不为词人墨客浮夸艳逸之态,然后乃知此篇决为差作无疑。” 周拱辰、王扶之同意这种说法。
三是确认为屈原所作。林云铭《楚辞灯》:“《大招》一篇,王逸既谓屈原所作,又以或言景差为疑,尚未决其为差作也。……玉与差皆原之徒,若招其师之魂,何以见差之招为大,玉之招为小乎?后人守其说而不敢变,相沿至今,反添出许多强解,附会穿凿,把灵均绝世奇文,埋没殆尽,殊可叹也。”
四是认为乃秦汉之际摹拟之作。今人梁启超、游国恩、刘永济等持此观点。朱季海《楚辞解故》认为是淮南王刘安或其门客所作。
至于招谁之魂,则主要有三种观点:一为招屈原之魂,二为招楚怀王之魂,三为招楚顷襄王之魂。
关于此篇的作者,自东汉王逸以来已不能定,这是因为文献不足征的缘故。但从此篇辅陈描写的名物、制度及场景来看,其所招之魂的身份当非帝王诸侯莫属,这一点跟《招魂》颇为类似。